Любовь в Каире
1
Сначала Махди увидел сцену. Деревянный помост, на котором стояла пара стариков евреев. Прозвучал приговор. Появилась виселица. Пеньковые веревки натянулись… Но зал молчал. И занавес не спешил скрывать актеров. Нет. Они не выйдут на бис. Никогда уже не выйдут…
Его голос дрогнул. Сон кончился. Нил поглотил стариков, унося их вниз по течению к дельте.
- Хорошая работа, – похвалил его Рашид. Он не ответил. По небритому лицу катились крупные капли пота. Белое солнце слепило глаза. Они сели в машину. Пыль облепила тело. Рашид что-то рассказывал о своей семье. Потом осторожно. Даже как-то вкрадчиво. – А как Софи?
- Софи? – имя показалось ему чужим и незнакомым. Он снова подумал, что спит. Кто-то на заднем сиденье отпустил грязную шутку о французской любви. Рашид рассмеялся.
Они въехали в Каир. Добрались до квартала мусорщиков и дальше, вверх, сквозь гниющие отходы и вонь к кафедральному собору. Копты расступились, пропуская их к костру. Пламя сжирало тысячи книг, отправляя знания черным дымом в безоблачное небо. Солдаты принесли новую партию книг. Священник в белой рясе бросился в огонь, спасая древние истины. Жир зашипел, наполняя воздух запахом горящей плоти.
Махди вырвало. Кровянистая масса, отторгнутая желудком, забрызгала ботинки.
- Что с тобой? – спросил Рашид.
- Наверно жара, – он вытер рот и повернулся к костру спиной. На севере блестели в лучах солнца шпили мечети аль-Азхар.
- Отвезти тебя домой? – предложил Рашид.
- Домой? – Махди посмотрел на костер, и его снова вырвало.
2
Рашид остановился недалеко от мечети Амра и проводил Махди до дверей его квартиры. Им открыла женщина с волосами цвета золота и бледно-голубыми глазами. В квартире пахло бобами, кориандром, чесноком и специями. Софи усадила их за стол и подала фуль и круглые лепешки из непросеянной муки. Рашид ел молча, лишь изредка косился на женщину да на пару светловолосых ребятишек снующих по маленькой квартире.
- Надеюсь, когда-нибудь она родит тебе настоящего египтянина, – сказал он Махди, допивая предложенный Софи стакан красного чая. Она молчала. Молчала до тех пор, пока не ушел Рашид. И лишь после спросила мужа на ломанном арабском, как прошел день.
- Я почти забыл о тебе, – признался он, позволяя ей сесть у своих ног. – Почти забыл обо всем.
3
Бывший муж позвонил сразу, как только узнал о зафиксированной в Каире вспышке бубонной чумы.
- Все нормально, – сказала ему Софи. – Если бы это было серьезно, то Махди знал бы об этом.
- Ты все еще можешь вернуться, – сказал Жак и справился о здоровье своего сына.
- Махди относится к нему, как к родному, – заверила его Софи.
- Он должен жить в родной стране.
- Прости, Жак.
Она повесила трубку, одела и отвела детей в гамман. В меслюкхе Софи слышала, как женщины разговаривают о «черной смерти». После, на рынке Хан аль-Халили она видела, как хоронят умерших от бубонной чумы людей. Молчаливая процессия несла мертвецов завернутых в саван, а толпа расступалась, прикрывая платками лица.
4
Ребенок плакал всю ночь, а утром началась легочная инфекция.
- Скажи мне, что это не чума, – взмолилась Софи, вглядываясь в глаза своего мужа.
- Чумы нет в Каире, – сказал он и ушел на работу. Софи плакала вместе с сыном. С его сыном.
- Нужно проводить плазмафарез, – сказал Жак Софи по телефону.
- Никто не станет делать ему плазмафарез, – сказала она, отчаянно сдерживая слезы.
- Я приеду, как только смогу, – сказал Жак.
- Когда ты приедешь, мой сын будет уже мертв.
- Зато мой сын может быть все еще жив.
5
Рашид встретил Жака во втором терминале аэропорта Каир.
- Улетай назад! – прокричал он, перекрывая шум бесконечной очереди и зашелся кровянистым кашлем. – Тебя здесь никто не ждет, – Рашид сунул в руки Жака обратный билет компании «Air France» и ушел.
6
Они стояли у могилы Софи и детей. Рашид и Махди. И жаркое солнце играло на шпилях древних мечетей.