Шарманщик. Глоссарий

Шарманщик

ОГЛАВЛЕНИЕ

Небольшой словарь:

Акрид – Насекомое по виду напоминающее кузнечика, пригодное для употребления в пищу. По задумке автора – главный город послевоенного мира.

Амитал – Барбитурат средней продолжительности воздействия, принимается наркоманами при барбитуратовой зависимости.

Антидепрессанты – психотропные лекарственные средства, применяемые в основном для лечения депрессии. При передозировке могут вызывать: бессонницу, возбуждение, манию, галлюцинации.

Галлюциногены – широкий класс веществ, способных вызвать галлюцинации, субъективные изменения восприятия, мыслей, эмоций, сознания.

Гротеск – сочетание реального и фантастического, правдоподобия и карикатуры, ужасного и смешного, безобразного и возвышенного.

Динарий – Серебряная монета, стоимостью равная дневному заработку работника.

Драхма – Серебряная монета, бывшая в обращении в Иудее во времена Иисуса.

Дельфия – Город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.

Ефес – Город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.

Ишан – Верхний костюм (Китай).

Кумкват – Плод цитрусовых, по виду напоминающий мелкий апельсин.

Либертинцы – Потомки евреев, увезенных в Рим и проданных в рабство, но затем освобожденных.

Миранда – Программа для обмена мгновенными сообщениями.

Мирн – Город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.

Пергам – Город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.

Прозелит – Обращенный в Иудейскую веру язычник.

Саддук – Выдумка автора, производное от «Саддукеи» - Ведущая религиозная группировка среди древних израильтян; признавали только первые пять книг «Ветхого Завета» и не верили в жизнь после смерти.

Сардис – Город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.

Серес – Латинское название Китая.

Синод – Собрание представителей Христианской церкви.

Синедрион – Верховный совет иудеев, исполняющий также функции суда.

Слоган – Лаконичная, легко запоминающаяся фраза.

Фиатр – Город, произвольное название которого берется автором от названия одной из семи церквей, которым в «Откровениях» Бог передал послание через апостола Иоанна.

Хрустальный замок – Выдумка автора, в основе которой лежит Новый Иерусалим – обиталище бога из откровений апостола Иоанна.

Шарманка – самоиграющий трубочный орган, основное отличие которого от других органов заключается в том, что шарманка не управляется руками и ногами исполнителя, она считывает ноты со специальной ленты.


Оставьте комментарий!

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question

Регистрация на сайте не обязательна (просьба использовать нормальные имена)

Вы можете войти под своим логином или зарегистрироваться на сайте.

Авторизация Site4WriteAuth.

(обязательно)

| Horror Web